Tshe ring bsam 'grub: Stong skor Village Tibetan Collection, Folk Song 1
Duration: 5 mins 14 secs
Share this media item:
Embed this media item:
Embed this media item:
About this item
Description: | This song may be sung at any celebratory gathering. It describes certain animals' birthplaces and the places where those animals may demonstrate their abilities. |
---|
Created: | 2012-03-20 11:35 | ||
---|---|---|---|
Collection: | World Oral Literature Project Collections | ||
Publisher: | University of Cambridge | ||
Copyright: | World Oral Literature Project | ||
Language: | tib (Tibetan) | ||
Keywords: | amdo; tibetan; pastoralists; nomad; folksong; | ||
Credits: |
|
Abstract: | This collection contains six folk songs recorded by Tshe ring bsam 'grub in 2006 in Stong skor Village, Mgo mang Town, Mang ra County, Mtsho lho Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, PR China. |
---|
Transcript
Transcript:
Wylie
O ye/ ya re ya re ngas len ‘go ye nang kho glu ba tsho/
1Ban ser mo zhig la skyon gsum yod//
2Gzan sham thabs bzhi lteb lnga lteb byas//
3Chos kun rig mgo chd rwa chod byas//
4‘Bo ‘bul ba gtsag res gnag res byas//
5Ban ser mo zhig gi skyon gsum yin//
6Stag shar ba zhig la skyon gsum yod//
7Rta ‘do ba nangs rgyugs dgong rgyugs byas//
8Mda’ li ma kher ‘phen nyis ‘phen byas//
9Gar song sar dom log mgo skor byas//
10Stag shar ba zhig gi skyon gsum yin//
11Sman bu mo zhig la skyn gsum yod//
12Khyim bza’ bar ngo log brgya log byas//
13G.yug las ka mgo chod rwa chod byas//
14Snod ka ca zangs rgyag thom rgyag byas//
15Sman bu mo zhig gi skyon gsum yin//
16Glu shes ba min te go ba yin//
17Glu ma red zer na brjes nas len//
English Translation
1Na, a yellow-shawled, zo, monk has three vices, ye, our singers!
2(The monk) makes four or five folds with the shawl, zo, and lower garment, ye, our singers!
3(The monk) carelessly reads Kun rig, zo, scripture, ye, our singers4 (The monk) demands payment, ye, our singers!
5(These) are the yellow-shawled, zo, monk's three vices, ye, our singers!
6 Yang, a youth has, ta, three vices, ye, our singers!
7(The youth rides) and runs on a 'do ba horse day and night, ye, our singers!
8 Ya, (the youth) shoots one or two bronze arrows at a time, ta, ye, our singers!
9 Ya, I, (the youth) get loans and trick (people), ta, wherever (I) go, ye, our singers!
10(These) are I, a youth's three, ta, vices, go, ye, our singers!
11 A zo, a young woman, ta, has three vices, ye, our singers!
12 Yang, (she) turns against and quarrels (with her) family, zo, members, ta, ye, our singers!
13 Ye, (she) does chores carelessly, ye, our singers!
14(She) tosses containers, zo, ye, bowls and dishes, ye, our singers!
15(These) are a young woman's three vices, ye, our singers!
16(Although I do) not know the song, zo, but (I) learnt to sing (it) on hearing, (it), ya, ye, our singers!
17(I'll) tell (you) that if (someone) says (my song is) not a song, zo, I will sing another one, that's what (I'll) say, ye, our singers!
O ye/ ya re ya re ngas len ‘go ye nang kho glu ba tsho/
1Ban ser mo zhig la skyon gsum yod//
2Gzan sham thabs bzhi lteb lnga lteb byas//
3Chos kun rig mgo chd rwa chod byas//
4‘Bo ‘bul ba gtsag res gnag res byas//
5Ban ser mo zhig gi skyon gsum yin//
6Stag shar ba zhig la skyon gsum yod//
7Rta ‘do ba nangs rgyugs dgong rgyugs byas//
8Mda’ li ma kher ‘phen nyis ‘phen byas//
9Gar song sar dom log mgo skor byas//
10Stag shar ba zhig gi skyon gsum yin//
11Sman bu mo zhig la skyn gsum yod//
12Khyim bza’ bar ngo log brgya log byas//
13G.yug las ka mgo chod rwa chod byas//
14Snod ka ca zangs rgyag thom rgyag byas//
15Sman bu mo zhig gi skyon gsum yin//
16Glu shes ba min te go ba yin//
17Glu ma red zer na brjes nas len//
English Translation
1Na, a yellow-shawled, zo, monk has three vices, ye, our singers!
2(The monk) makes four or five folds with the shawl, zo, and lower garment, ye, our singers!
3(The monk) carelessly reads Kun rig, zo, scripture, ye, our singers4 (The monk) demands payment, ye, our singers!
5(These) are the yellow-shawled, zo, monk's three vices, ye, our singers!
6 Yang, a youth has, ta, three vices, ye, our singers!
7(The youth rides) and runs on a 'do ba horse day and night, ye, our singers!
8 Ya, (the youth) shoots one or two bronze arrows at a time, ta, ye, our singers!
9 Ya, I, (the youth) get loans and trick (people), ta, wherever (I) go, ye, our singers!
10(These) are I, a youth's three, ta, vices, go, ye, our singers!
11 A zo, a young woman, ta, has three vices, ye, our singers!
12 Yang, (she) turns against and quarrels (with her) family, zo, members, ta, ye, our singers!
13 Ye, (she) does chores carelessly, ye, our singers!
14(She) tosses containers, zo, ye, bowls and dishes, ye, our singers!
15(These) are a young woman's three vices, ye, our singers!
16(Although I do) not know the song, zo, but (I) learnt to sing (it) on hearing, (it), ya, ye, our singers!
17(I'll) tell (you) that if (someone) says (my song is) not a song, zo, I will sing another one, that's what (I'll) say, ye, our singers!